-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, proč ZOO Praha užívá pro obydlí slonů výraz SLONINEC. Jako obydlí pro zvířata znám třeba hřebčín, ovčín, kravín atd. Nemělo by být správné označení slonín ? Slovo sloninec mi navozuje jinou asociaci (kravinec, kobylinec, ...) což rozhodně není přístřeší pro zvíře.
Dobrý den,
jak říká ředitel pražské ZOO Bobek: „Kdo, kdy a proč začal novému prostoru pro slony a hrochy říkat sloninec a hrošinec, namísto dejme tomu slonína a hrošína, nemám tušení… A raději jsem první, kdo to takhle na rovinu napsal. Možná jsem tím šlápl do pořádného slonince…
Co se staví pro ovce? Ovčín! Pro krávy? Kravín! Zato s příponou –inec se dobereme čehosi jiného. Vezměme třeba takovou kobylu a její -inec. Krávu a …“
Zdroj: http://blog.aktualne.cz/blogy/miroslav-bobek.php?itemid=9721
Sloninec použil ve svém slovníku např. i přední jazykovědec B. Havránek v šedesátých létech minulého století, viz níže
HAVRÁNEK, Bohuslav. Slovník spisovného jazyka českého. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, 1960-1966. 1. vyd.
sloninec, -nce m. místo zařízené pro slony (popř. jiné tlustokožce) chované v zajetí
Podstatné jméno sloninec uvádí i Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český AV ČR http://www.ujc.cas.cz/ .
sloninec
dělení: slo-ni-nec
rod: m. neživ.
jednotné číslo množné číslo
1. pád sloninec slonince
2. pád slonince sloninců
3. pád sloninci slonincům
4. pád sloninec slonince
5. pád sloninci slonince
6. pád sloninci slonincích
7. pád slonincem sloninci
příklady: stavba nového slonince
Autor Tezauru jazyka českého zahrnuje sloninec mezi příbuzná slova pro chovné zařízení, viz níže
doupě, brloh, nora, díra, pelech, pekáč, hnízdo,
kukaň, psí bouda, kotec, stání, box;
chovné zařízení, vivárium, delfinárium, terárium,
akvárium, voliéra, medvědinec, sloninec, pavilón opic,
pavilón šelem, pavilón, výběh, klec, safari;
stáj, chlév, kravín, teletník, hřebčín, konírna,
prasečník, prasečín, prasinec, prasečák, vepřín, ovčín,
ovčinec, ovčíma, ovčárna, kozí chlívek, slepičárna,
kurník, kachník, kachní farma, kachní chlívek, husinec,
husí farma, husí chlívek, králíkárna, psinec, útulek pro
psy, útulek pro zvířata, psí hotel, včelín, úl;
KLÉGR, Aleš. Tezaurus jazyka českého: slovník českých slov a frází souznačných, blízkých a příbuzných. Praha: NLN, 2007.
http://kramerius4.nkp.cz/[…]/uuid:dbacd840-10f4-11e4-90aa-005056825209
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
01.08.2016 08:00