-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, co prosím znamená výraz „six-three“ v následující větě z románu: „He was around six-three, with correspondingly exaggerated features that reminded her of a Croatian basketball player she had once seen when forced to watch a Lakers-Knicks game.“ Ve slovnících jsem to nenašla. Na Googlu po zadání dotazu „six-three meaning“ se objevila řada stejných dotazů položených několika serverům, čísla ve výrazu byla stále tato, jde tedy podle mne zřejmě o nějaký ustálený výraz a ne o to, že by šlo pokaždé o výšku osoby „šest stop a tři palce“, jak se domnívají někteří z odpovídajících. To by podle mne musela být příliš nápadná náhoda, že by v různých citátech měli různí lidé právě tuo výšku, ne? Taková odpověď ale je právě odpovědí diskutujících, tedy nezaručená - oficiální definici jsem na těch serverech nikde nenašla, některé přímo uvdějíá, že *nebyla nalezena“. Co tedy prosím ten výraz znamená doopravdy? (V případě, že jde skutečně o výšku osoby „šest stop a tři palce“, prosím Vás zároveň o převedení teto míry na míru běžnou u nás, kolik to tedy činí v metrech a centimtrech.) Děkuji!
Dobrý den,
domníváme se, že jiný význam six-three než označení výšky není. Jak jste uvedla ve Vašem dotazu, internetová fóra a diskuze zmiňují tento výraz pouze v kontextu výšky (viz např. http://english.stackexchange.com/questions/63169/meaning-of-six-three). S největší pravděpodobností by se mělo jednat spíše o americkou angličtinu, jak naznačují stránkyhttp://www.learnamericanenglishonline.com/Yellow%20Level/Y20%20Height%20and%20Weight.html.
Pro potvrzení této myšlenky jsme se dívali do slovníku anglických idiomů, kde lze nalézt pouze následující ustálené výrazy využívající číslo 6:
1) six of one and half a dozen of the other = prašť jak uhoď
2) at sixes and sevens = být nejednotný
3) the sixty-four thousand dollar question = otázka, která všechno rozhodne
Jestliže pracujeme s významem označení výšky, six-three vlastně přesně znamená "six feet" a "three inches", v překladu tedy 6 stop a 3 palce. Pokud bychom chtěli výšku vyjádřit v centimetrech, jednalo by se cca o 190,5 cm. Převodník je následující: 1 palec = 2,54 cm, 1 stopa = 12 palců (setkat se můžete také s převodem 1 palec = 2,5 cm; https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080905114732AAfllUO,http://www.helpforenglish.cz/article/2009072804-mile-stopy-palce-libry).
Závěrem bychom Vás rádi upozornili, že služba Ptejte se knihovny není služba překladatelská a ani překlady neposkytuje. Proto Vám bohužel nemůžeme zaručit, že výše uvedené informace jsou skutečně jediné správné. Pokud požadujete ověřený překlad, doporučujeme Vám obrátit se na relevantní překladatelské služby.
ROJAHN, Christoph a BOLLINGER, Susan. Anglické idiomy = English idioms. Vyd. 1. Brno: Computer Press, C2007. 195 s. Jazyky - učebnice pro samouky. Angličtina. ISBN 978-80-251-1682-1.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
09.04.2015 06:22