Vytipovat nebo vytypovat

Text dotazu

Dobrý den,
chtěla jsem se zeptat na slovo vytypovat ve spojení - vytypovat vhodnou lokalitu. Je správně vytypovat nebo vytipovat?

Odpověď

Dobrý den, 

ve vámi uvedeném případě je správně vytipovat (uvedenou lokalitu). Vysvětlení rozdílu slov tipovat/typovat a tip viz v heslech a odkazech níže.

Tipovat: odhadovat hodnotu něčeho, přiřazovat k určité vrstvě

příklady: Tipuju tě na vítěze. Pokaždé zápas tipuje špatně.

Protože:

tip [typ], -u m. (6. j. -u) (z angl.) (v sportu, při sázkách) předběžné označení toho, co (n. kdo) získá výhru: dostal dobrý t. (čísla sportky) a vyhrál; můj t. je 4: 2 (pro utkání); hovor. expr. ust. spoj. dát někomu, mít pro někoho t. dobrý návrh, nápad, podnět


Jiné je typovat: provádět typovou zkoušku

příklady: typovat motorové vozidlo


Pramen: http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=tipovat&Hledej=Hledej

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Knihovna Filozofické fakulty UK

Datum zadání dotazu

01.10.2014 13:55

braňo píše:
Úterý 08.09.2020 19:22
Husty. Trosku mi ale vari mozek z toho, ze kdyz tedy ja otipuji/otypuji nekoho, tak zrejme odhaduji co je zac, ale nemuze to taky byt ten automechanicky termin prenesene? :-)
PSK - admin píše:
Středa 09.09.2020 14:33
Dobrý den,

Na stránce pravopisně. cz je uvedeno, že typovat je čistě motoristický termín.

Internetová jazyková příručka pro jazyk uvádí jako druhý význam slova typovat - psát na stroji.

Ovšem otypovat můžete i jiný výrobek - provést typizaci, určit typ něčeho.
Přezkoušet danou věc zkušebnou a vydat povolení k provozu.
 
Takže ano, otypovat může být zmíněný automechanický termín přeneseně.

Čerpáno z:

https://www.pravopisne.cz/2019/08/tipovat-x-typovat/

https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=typovat&ref=tipovat

https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=otypovat&ref=otipovat

https://lidovyslovnik.cz/index.php?dotaz=otypov%E1n%ED
Stanislav Filip píše:
Pátek 02.02.2024 21:57
Dobrý den, chci se zeptat: proč se v češtině skloňuje název Oslo? Mám kamarádku z norského města Bergen a ta tvrdí, že by název měl být nesklonný. Kdyby tamní občané znali ten "náš" význam, prý by se jim to zdálo být vůči nim neuctivé (zvlášť když se řekne k Oslu; to by se rovnou mohlo říct k Oslovi).
Děkuji
S.F.
PSK - admin píše:
Pondělí 05.02.2024 11:04
Dobrý den,

v českém jazyce se zeměpisné názvy měst, ať už domácích nebo zahraničních, skloňují. Je to pro slovanské jazyky typické na rozdíl například od germánských jazyků.
Při skloňování zeměpisných názvů se řídíme jejich výslovností. Podle zakončení, která mají ve vyslovované podobě, je přiřazujeme ke skloňovacímu typu.

Název města Oslo končí ve výslovnosti na „o“, zároveň je středního rodu a skloňuje se pravidelně podle vzoru „město“. To zároveň gramaticky neumožňuje používat spojení „k Oslovi“. Jazyková příručka Ústavu pro jazyk český však uvádí, že v případě města Oslo lze název skloňovat i používat v nesklonné podobě.
Zdroje:
https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=359
https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=380

Používání nesklonné podoby je pravděpodobné méně frekventované, ale to už záleží na Vaší preferenci.
Zdroj: https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=Oslo

Název města Bergen se podle českých jazykových pravidel skloňuje.
Zdroj: https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=Bergen
Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu