-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, kdysi dávno jsem četla v nějaké knize větu asi tohoto znění : Spatřil jsem ptáka rodem z ráje, on roztáhl svá křídla a já jsem přestal být tím, kým jsem byl. Bylo by možné zjistit, z které knihy je ?
Dobrý den,
věta, která vás zajímá, je z knihy Šílenství, viz níže:
"Před chvílí jsem nazval šílenství destrukcí, což byla ode mne unáhlenost. To se může zdát jen někomu, kdo se na věc dívá zvenčí. Šílenec si to nemyslí. Ten žije šílenstvím celým, žije a vyžívá se v něm — neboť svět se mu nadobro změnil, je najednou plný netušených významů, hrůzných, nebo radostných, anebo současně hrůzných i radostných podivností, velikých postav, kterým lze stisknout ruku, poklonit se, zajíknout se, někdy hořce zaplakat štěstím...
A téhle proměny jsem se zúčastnil celou svou představivostí, srdcem a rozumem.
„I have seen the Bird of Paradise, she has spread her- self before me, and I shall never be the same again...“ Spatřil jsem ptáka rodem z ráje, rozprostřel přede mnou svá křídla, a já už nikdy nebudu tím, kým jsem byl...
To pravil nedávno doktor Laing, proslulý psychiatr. Tohleto se mi tedy přihodilo. Nebudu už tedy nikdy tím, kým jsem byl..."
S. 12
KRZYSZTOŃ, Jerzy. Šílenství. [Díl] 1 . Sledovaný a obklíčený. Praha: Odeon, 1984.
http://kramerius4.nkp.cz/search/handle/uuid:138e2840-f5b7-11e2-9439-005056825209
Jazyk, lingvistika a literatura
--
22.03.2017 10:05