-
To se mi líbí
-
Doporučit
hledám anglický ekvivalent českého přísloví udělat
kozla zahradníkem
Dobrý den,
anglické alternativy českého úsloví "udělat kozla zahradníkem" se v knihách různí.
Například ve "Slovníku české frazeologie a idiomatiky" můžete nalézt anglickou obdobu tohoto úsloví ve znění "set the fox to watch the geese".
Kniha "Jak se to řekne jinde" uvádí alternativu k danému českému úsloví v podobě "send not a cat for lard", "Česko - anglický frazeologický slovník" uvádí výrazy "put the cat among the pigeons, set the fox to keep one´s geese" a v "Česko-anglickém frazeologickém a idiomatickém slovníku" můžete nalézt tuto podobu anglických úsloví: "it´s like putting the cat near the goldfish bowl, it´s like setting the fox to keep the geese, it´s (like) asking for trouble".
Použité zdroje:
* ŘEŠETKA, Miroslav. Česko-anglický frazeologický & idiomatický slovník. 1. vyd. Olomouc : Fin, 1999. ISBN 80-86002-57-8.
* BOČÁNKOVÁ, Milena. Česko-anglický frazeologický slovník. 1. vyd. Praha : Ekopress, 2004. ISBN 80-86119-73-4.
* ČERMÁK, František. Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy slovesné. 1. vyd. Praha : Academia, 1994.
* BACHMANNOVÁ, Jarmila. Jak se to řekne jinde : česká přísloví a jejich jinojazyčné protějšky. 1. vyd. V Praze : Knižní klub, 2007.ISBN 978-80-242-1878-6.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
10.02.2011 15:19