-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, prosím o vyhledání českého překladu dvou posledních veršů třetí sloky Schillerovy písně "Reiterlied" (Valdštejnův tábor):
"Und trifft es morgen, so lasset uns heut
Noch schlürfen die Neige der köstlichen Zeit."
Poprosím také o překlad názvu písně "Reiterlied", pokud existuje a o citaci českého překladu díla a uvedení překladatele.
Děkuji.
Dobrý den,
dohledali jsme celkem tři překlady Schillerova díla Valdštejnův tábor. Pasáž, jejíž překlad hledáte, zpívá sbor.
„A když až zítra, dnes je čas,
Vysát až do dna poslední kvas.“
„Zítra-li tož dneska ještě je čas,
prožiti života veselý kvas!“
„A když až zítra, je dnes čas,
Užít až do dna ještě kvas.“
Překlad názvu písně – Reiterlied jsme bohužel v dostupných zdrojích nedohledali. V citovaných dokumentech totiž píseň není uvedena názvem, ale pouze zpěvem druhého kyrysníka.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
12.04.2016 15:22