-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, zajímá me původ rčení Jede jako po másle.
Dobrý den,
autor metodické příručky češtiny pro žáky základních škol uvádí toto přirovnání ve výčtu rčení a přirovnání , v nichž se vyskytuje slovo máslo a vysvětluje ho takto:
Něco jde jako po másle - tedy hladce. Někdo mluví, jako když másla ukrajuje - tedy laskavě, přívětivě, nebo také opatrně. S někým je třeba jednat jako s máslem - tady to jednoznačně znamená opatrně, pozorně. A konečně je možno o někom, například když ztratil přízeň nebo když ho někdo, komu věřil, zklamal, říci Spadlo mu máslo z chleba.
O provinilci se říká, že má máslo na hlavě. V některých francouzských městech v 15. století se nepoctivé prodavačky trestaly tím, že s hroudou másla na hlavě musely stát tak dlouho na pranýři na slunci, dokud všecko máslo nerozteklo.
V některých německých nářečích se užívá přísloví „Máš-li máslo na hlavě, nesmíš chodit na slunce“. Vzniklo na základě toho, že selky nosily zboží na trh v proutěných koších na hlavě, ale s máslem za slunného dne se to nevyplácelo.
mít máslo na hlavě
mluví, jakoby másla ukrajoval
jde to jako po másle
(všechno je v pořádku)
všecko šlo jako po másle
teď jde všecko jako po másle
jednat s někým jako s máslem
(v rukavičkách)
Toto rčení souvisí s: Jde mu všecko co z vody - co po šňůře - jako po líhách. - г. Все идет по маслу. Naopak: Jako by se z bahna dobýval.
STYBLÍK, Vlastimil. Metodická příručka k nepovinnému předmětu cvičení z českého jazyka v sedmém ročníku základní školy. Praha: SPN, 1990.
http://kramerius4.nkp.cz/[…]/uuid:a5cc6220-2b50-11e3-b62e-005056825209
SCHÖNOVÁ, Ludmila. Jak se to řekne německy. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1980.
http://kramerius4.nkp.cz/search/handle/
ČELAKOVSKÝ, František Ladislav. Mudrosloví národu slovanského ve příslovích. Praha: Vyšehrad, 1949 , [spr. 1951].
http://kramerius4.nkp.cz/se[…]fcfb-11e2-9584-001018b5eb5c
Jazyk, lingvistika a literatura
--
21.10.2015 08:56