-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, hledám publikaci/slovník Sicilštiny. Něco o tomto jazyce, jak se liší od italštiny a hlavně příklady vlastních slov. Ideálně ve formě slovníku z češtiny, případně angličtiny.
Moc děkuji
Dobrý den,
na Sicílii se mluví, kromě klasické italštiny, sicilštinou, řečtinou nebo arabštinou.
Italština je úředním jazykem v Itálii, San Marinu a švýcarských kantonech Ticino a Grigioni. Je také po latině druhým oficiálním jazykem ve Vatikánu a v některých částech Slovinska a Chorvatska, kde jsou italské menšiny...
Mezi uznávané dialekty patří toskánský, piemontský,...; sicilština, sardština a benátština bývají označovány jak za dialekty, tak i za samostatné jazyky...
https://cs.wikipedia.org/wiki/Ital%C5%A1tina
Kód jazyka je scn - ISO 639-1, 2 scn (B), 3 scn (T).
http://kramerius4.nkp.cz/search/i.jsp?pid=uuid:6baaf720-ec89-11e6-bc0e-005056827e51&q=sicil%C5%A1tina
Apeninský poloostrov, na kterém leží kromě Itálie také Republika San Marino a Vatikánský městský stát, je území velmi bohaté na jazyky: vedle úředního jazyka, italštiny, kterou užívá přibližně 70 milionů lidí, se v Itálii mluví různými dialekty...
К nejznámějším z nich patří piemonština, ligurština, lombardština, benátština, sardinština, sicilština, kalabrijština, toskánština aj. Právě na základě literární toskánštiny se vyvinula moderní italština, jejíž první texty pocházejí z 9. století ...
Z původních dialektů získaly status „druhého“ úředního jazyka jen některé...
Zdroj:
KRČMOVÁ, Marie. Integrace v jazycích - jazyky v integraci. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2010.
http://kramerius4.nkp.cz/search/handle/uuid:1dae9750-4e7c-11e4-b90d-5ef3fc9bb22f
Nejspontánnější ze sicilských básníků byl Giulio d’Alcamo, neboť jako jeden z prvních psal jazykem, který už nebyl latinský, třebaže ještě nebyl úplně italský. Z toho mála, co se nám dochovalo, soudíme, že to byla jakási zušlechtěná sicilština, povýšená do stavu spisovného jazyka podle modelu latiny a prosycená příměsí různých jihoitalských nářečí, ale i toskánštiny a četnými slovy a celými vazbami přejatými od provensálských vzorů.
Čerpáno z:
Montanelli, Indro. Dante a jeho doba. Praha: Odeon, 1981.
Abstrakt: Práce spojuje Dantův životopis s historií Itálie a zejména Florencie ve 13. a prvních desetiletích 14. století.
http://kramerius4.nkp.cz/search/handle/uuid:776c8ff0-7d61-11e3-a80c-005056825209
Od italského znalce na slovo vzatého jsme se dozvěděli, že v sicilštině pravá literatura neexistuje (na rozdíl od sardštiny, římštiny, milánštiny, benátštiny a dalších).
Sicílie má ovšem literární tradici v italštině (italské Nobelovy ceny za literaturu dvěma sicilským autorům). Sicilští spisovatelé měli ve zvyku dávat v různé míře svoji sicilštinu do děl napsaných italsky. Ovšem muselo to být vždy v přijatelné míře pro čtenáře jiných italských regionů, pro které je sicilština nesrozumitelná.
O překladech ze sicilštiny se tedy nedá mluvit, pouze se může jednat o překlady folklorních materiálů: pohádky, pranostiky, lidové písně, přísloví apod.
Naopak prý existují, i když jen jako okrajový jev, překlady z italštiny do sicilštiny, ale jen jako místní kuriozita.
Další odkazy k tématu:
Státy a území světa. Praha: Libri, 1998.
http://kramerius4.nkp.cz/search/handle/uuid:9fd26400-35d1-11e4-8413-5ef3fc9ae867
Italština pochází z hovorové latiny. Před nástupem Římské říše se mluvilo v Toskánsku a v severním Laziu nejdříve umbrijským a poté etruským jazykem. S Římskou říší bylo zavedeno používání latiny, která se smísila s jazyky dosud používanými... I přes pád Východořímské říše v roce 476 a neustálé barbarské invaze, zůstala zde latina živým jazykem déle, než kde jinde, ale s postupem času se roztříštila do mnoha různých nářečí a nových jazyků - gotického, longobardského, řeckého, arabského, které se mísily s jazyky již existujícími. Dialekt, který nejvíce převažoval nad všemi ostatními a stal se „italským jazykem", byl dialekt toskánský, přesně florentinský, v němž
Dante, Petrarca a Boccaccio napsali svá nesmrtelná díla.
Jazyk byl ovlivňován sicilským literárním jazykem, rozvinutým Sicilskou školou Giacoma da Lentini (1230-1250) a latinským vzorem. (Pozor, nejedná se ale o sicilštinu, ve 13. století je to již italština).
V Itálii existuje mnoho dialektů...Některá slova mají s italštinou opravdu hodně málo společného.
Dialekty italštiny jsou odvozeny od italského jazyka, někteří je dokonce nazývají samostatnými jazyky...
Sicilština je používána asi 5 miliony lidí na Sicílii; Italové na severu Sicillanům nerozumí.
Čerpáno z:
KOPOVÁ, Zlata. Italština: otázky & odpovědi : nejen k maturitě. Dubicko: INFOA, 2010.
http://kramerius4.nkp.cz/search/handle/uuid:af373e00-7de7-11e7-8b50-001018b5eb5c
Sicilština - románský jazyk, který vznikl a používá se jako úřední na území Sicílie, v Kampánii a Itálii.
Tento jazyk vznikl z italštiny, ale díky arabským, řeckým, španělským a francouzským vlivům je od ní velice odlišný.
zdroj: http://cs.wikipedia.org/wiki/Sicil%C5%A1tina
Slovník sicilský jsme našli pouze na internetu, viz https://cs.glosbe.com/cs/scn - česko-sicilský překladový slovník online.
Pro příklady odlišností italštiny a sicilštiny jsme vzali na pomoc Jazykový koutek, http://www.jazykovy-koutek.cz/?p=3627 :
Sicilský dialekt italštiny
...jde spíš o to, jak se co řekne na Sicílii jinak a jak bychom mohli Sicilanům porozumět. Následující řádky předpokládají alespoň základní znalost italštiny.
Rozdíly mezi standardní italštinou a sicilským dialektem jsou především ve fonetickém a lexikálním plánu. Tedy zjednodušeně řečeno, některá slova, která znáte z italštiny, prostě jen pozmění výslovnost, a jiná se naopak řeknou zcela jinak než v italštině:
1. Hláska /e/ v nepřízvučné pozici se zavírá na /i/ a hláska /o/ se v téže pozici zavírá na /u/:
diciva = it. diceva (řekl)
potiva = it. poteva (mohl)
qualichi = it. qualche (nějaký)
voci = it.voce (hlas)
la sigritaria = it. la secretaria (sekretářka)
pirchì = it. perchè (proč, protože)
ogni sira = it. ogni sera (každý večer)
vinu = it. vino (víno)
la duminica = la domenica (v neděli)
Výsledkem tohoto hláskového posunu je extrémní výskyt hlásek /u/ a především pak /i/, kterého si mnohdy všimnou i cizinci neovládající ani tento dialekt ani italštinu. Je jim to pouze nápadné z poslechu.
2. Některé dvojhlásky se zjednodušují:
òmu = it. uomo (muž)
3. Počáteční samohláska slova může zcela odpadnout, nejčastěji se tak děje s hláskou /i/:
mpurtanti =it.importante (důležitý)
gnuranti =it. ignorante (ignorující)
ntirissanti = it. interesante (zajímavý)
miricanu = it. americano (americký)
4. Zvláštností sicilského dialektu je také zdvojená výslovnost souhlásky na začátku slova. Ve standardní italštině známe tento jev uprostřed slova.
è bonu [ebˈboːnu] (to je dobré)
5. Další hláskové změny:
cchiù = it. più (více)
niscì = it. uscì (vyšel, odešel)
unnici = it. undici (jedenáct)
il nummaro = it. il numero (číslo)
Někdy je porozumění slovu těžké třeba jen proto, že se těchto zmíněných hláskových změn nakumuluje víc, například:
scinni = it. scende (pojď dolů)
Odlišná slovní zásoba:
fìmmina = it. donna (žena)
Accura! = it. Stai attento! (Pozor!)
accattari = it. comprare (koupit)
picca = it. poco (málo)
cu tia = it. con te (s tebou)
Tím prý ovšem výčet charakteristických rysů sicilského dialektu zdaleka nekončí...
Nejoblíbenější současný italský spisovatel Andrea Camilleri píše „sicilsky“ a celá Itálie čte jeho knihy nepřevedené do standardní italštiny, ale právě s příměsí jeho rodného dialektu. (Detektivní příběhy s postavou komisaře Montalbana jsou známy i u nás.)
V rozpětí let ale čím dál více přidával do italského textu svoji sicilštinu a jeho poslední detektivky jsou naprosto nesrozumitelné pro průměrného Itala z jiného regionu než je Sicílie. Proto k tomu účelu vyšel speciální slovník: Gianni Bonfiglio, Siciliano-italiano. Piccolo vocabolario ad uso e consumo del lettori di Camilleri e dei siciliani di mare, Fermento, Roma, 2009, 128 str., ISBN 889207906
(Sicilsko-italský slovník. Malý slovník pro potřebu čtenářů Camilleriho a Sicilanů žijících u moře.)
Informace o vydaných dokumentech
--
05.04.2018 16:15