Překladatel Robinson Crusoe

Text dotazu

Dobrý den,
mám doma tuto knihu z roku 1939
(https://aleph.nkp.cz/F/?fun[…]00748892&local_base=NKC) a nemůžu se nikde dopátrat, kdo je překladatelem. Je možné to někde
zjistit? Kniha je co do bibliografického popisu velmi chudá, není dokonce
ani uveden autor. Je zde jen název, rok a nakladatel.
Děkuji předem za odpověď

Odpověď

Dobrý den,

knihu D. Defoa :Robinson Crusoe, Praha : K.Houšek 1939, má Národní knihovna ve svých fondech pod signaturou 54 D 7735. V tomto vydání skutečně není uveden ani překladatel ani ilustrátor.

Bohužel nemáme k dispozici žádné další zdroje, které by překladatele či jiné možné původce děl v podobných případech uváděly.

Jedinou možností je porovnání jednotlivých vydání, zda dle obsahu a formy překladu nebylo dílo vydáno ještě někdy před či po roce 1939 (a toto jiné vydání by uvádělo i jméno překladatele a ilustrátora).

Vzhledem k tomu, že česky vyšel Robinson Crusoe ve více než ve 100 vydáních (poprvé v roce 1797), není tento způsob ověřování v našich silách. Tyto služby Národní knihovna ani neposkytuje, ověření byste si musela provést sama.

Pro zajímavost uvádíme, že téměř po celé 19. století se jednalo o překlady a úpravy německých adaptací, které se v mnohém od původní anglické předlohy odlišovaly, a navíc byl dlouho překládán a převypravován jen první díl Defoeova třídílného románu.

První věrný český překlad z angličtiny vyšel až v roce 1894 (pouze první díl, přeložili Antonín Mojžíš a Jaroslav Svákovský). Dalším rozšířeným českým překladem byla verze Alberta Vyskočila (první vydání 1920), doplněná o překlad druhého dílu od Timothea Vodičky (společně poprvé vydáno 1933, znovu 1975 a 1986 s ilustracemi Adolfa Borna).

Největšího počtu vydání (celkem patnácti do roku 1998) se dočkalo na dětského čtenáře zacílené převyprávění Josefa Věromíra Plevy, který podstatně upravil některé části knihy. Například dobu pobytu o samotě zkrátil na deset let, jelikož při delším pobytu na pustém ostrově by, podle novějších poznatků, Robinson musel zešílet. Rovněž při návratu se shledává s matkou, o které Pleva předpokládal, že byla poměrně mladá a mohla se dožít návratu svého syna. O Robinsonově obchodu s otroky Pleva nemluví a nepíše, protože podle jeho překladu byl Robinson velmi civilizovaným a humánním moderním člověkem, který neuznával otroctví a věřil v rovnost mezi lidmi.

Celkově je Plevova verze poznamenána dobou svého vzniku (poprvé byla vydána roku 1956) a je bohatě ilustrována Zdeňkem Burianem.

zdroj : http://cs.wikipedia.org/wiki/Robinson_Crusoe

Obor

Informace o vydaných dokumentech

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

02.01.2012 16:44

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu