-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den,
mám velice rád způsob jazyka, kterým se vyjadřovali naši pradědové. Způsob vyjadřování našich předků byl "slušný a uctivý", cca 19. století. Neustále klesá slovní zásoba našich dětí. Proto se rád vyjadřuji jazykem, který má hodně společného s uvedeným obdobím. No a pak to říkám způsobem současným...
Velice bych, a nejen já, uvítal, aby existovalo NĚCO jako překladač v Googlu. Z ČEŠTINY 21 ----> ČEŠTINA 19. Asi takto, napíši text v současné češtině a přeloží se mi do češtiny obvyklé v 19. století. Asi to není jednoduché. Snad by to byla i dost dobrá diplomová či disertační práce, jejímž výsledkem by byl internetový překladač celých frází, či dokonce celých textů. Určitě nejsem sám, kdo by ocenil takovýto počin. Spisovatelé, filmoví scénáristé, učitelé, ...cimrmanologové.
Mám rád způsob mluvy Ladislava Vančury, Zdeňka Jirotky ... Nechci něco, co je na způsob AI grafiky, co generuje tento styl, "stačí" překladač...
Za Vaši odpověď jsem velmi Vám zavázán, bude mi ctí s Vámi případně spolupracovat.
Dobrý den,
moc Vám děkujeme za podnětnou inspiraci. Bohužel Národní knihovna ČR se takovými projekty samostatně nezabývá, ale mohli bychom Vám doporučit prostudování Českého národního korpusu (https://wiki.korpus.cz/doku.php/cnk:uvod) a event. kontaktování Ústavu českého národního korpusu FF UK (https://ucnk.ff.cuni.cz/cs/). Také byste se mohl obrátit na Ústav pro českou literaturu AV ČR (https://ucl.cas.cz/), který také zpřístupňuje řadu digitálních archivů.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
29.09.2022 08:00