-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den,
chtěla bych Vás touto cestou poprosit o pomoc a zepat, zda by bylo možné ve vaší knihovně získat umělecký překlad básně Friedricha Schillera Das Mädchen aus der Fremde.
Dobrý den,
našla jsem překlad básně od Jana Purkyně - Cizinka (snad je to ono):
CIZINKA
Co rok se děva divné krásy
chudých pastoušků v oudolí
jevívala, když první hlasy
skřivánků zněly v okolí.
Cizinkou byla v tomto kraji
neznámoť odkud přibyla,
i všecken po ní sled se tají,
co jen se odtud vzdálila.
Blaženství v její blíži válo,
hruď touhou divně šířena;
však přízni cosi odolalo,
jakási vážnost vznešená.
Přineslať ovoce i kvítí
vzešlé, kde krašší pohoda,
kde slunce milostněji svítí,
kde šťastnější je příroda.
Každému udělila dary,
ten ovoce, ten kvítí vzal,
každičký od ní, mladý, starý,
se s věnem domů vracoval.
Vítáno mělo všeckno býti;
blížilli však se milých pár,
těm dala nejkrásnější kvítí,
těm nejhojnější dala dar.
(Přepsáno z knihy:
Bedřich Schillera Básně lyrické. Přeložil Jan Purkyně. V Praze : Nákladem
knihkupectví I. L. Kobrova, 1881.)
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Vědecká knihovna v Olomouci
18.05.2010 13:50