-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, mohla bych se prosím zeptat na správnost varianty budoir, zdali si toto označení získalo vedle varianty budoár a boudoir své místo? Děkuji za odpověď.
Dobrý den,
Budoár - z francouzského boudoir = dámský (nebo i pánský pokoj) Zdroj. TRÁVNÍČEK, František. Slovník jazyka českého. Praha: Slovanské nakladatelství, 1952.
Budoár, boudoir - výklad
menší elegantně zařízený dámský salonek
http://slovnik-cizich-slov-online.info/co-je-to-budoar-boudoir
boudoir (budoár) — dámská komnata
Zdroj: HRABA, Alois. Tisíc cizích slov: slovníček pro potřeby lidové. Karlín: M. Knapp, [1907].
http://kramerius4.nkp.cz/search/handle/uuid:a3655340-cc1e-11e5-aabf-005056825209
Budoir (/ˈbuːd.wɑːr/; francouzská výslovnost /bu.dwaʁ/): tento tvar označení jsme našli pouze ve Wikipedii; správnost nejsme schopni posoudit. Spíš se ale přikláníme k tomu, že se používá buď počeštěné budoár nebo boudoir. Doporučujeme obrátit se na Ústav pro jazyk český AV ČR, kde by vám mohli poradit víc.
Nejčastěji je to privátní místnost (komnata) pro dámu, většinou obsahující její šatník, popřípadě postel nebo sedací nábytek. Slovo je odvozeno od francouzského boudeur, bouder – trucovitý.
boudoir - anglicky budoár
https://cs.wikipedia.org/wiki/Budoir
Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český AV ČR http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=_about toto slovo neuvádí.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
03.08.2016 22:37