Paní Spejblová
Text dotazu
Dobrý den,
zajímalo by mě, jestli byla v některých inscenacích/záznamech "Spejbl a Hurvínek" zmíněna paní Spejblová, Hurvínkova maminka? Existují o ní bližší informace? Již dva dny nedokážu směřovat své myšlenky jinam než na její osud.
Děkuji mnohokrát
Odpověď
Dobrý den,
zaslala jsem Váš dotaz přes Facebook do Divadla Spejbla a Hurvínka, kde mi poskytli tuto odpověď:
Dobrý den,
děkujeme za dotaz, ale odpověď není jednoduchá. Chápu nejistotu paní ..., není jediná, kterou tato složitá otázka trápí. I já sám jsem si tím prošel. Tajemnost této postavy navíc přiživovala bulvární periodika i rádoby "historici". Pozadu dokonce nezůstali ani někteří kolegové! Hovořilo a psalo se o lásce na jednu noc, o mladickém hříchu, o děcku pohozeném na prahu. Bulvár se dokonce nestyděl použít slovo poběhlice! Fuj! (Ani si netroufám zmínit, že někteří "také novináři" a "také kolegové" dokonce zaměňovali první písmeno Hurvínkova jména za K! Honba za senzací!)
Hurvínek je samozřejmě Spejblův vlastní syn. Podoba je zřejmá. A Hurvínkova maminka je v našich představeních skutečně zmiňovaná!
Je to lípa!
Jen tento strom, který je právem státní symbol, jen tento ušlechtilý materiál mohl sotva šestiletého Spejbla akceptovat jako otce svého dítěte!
Tolik tedy k tajemství...
Pro jistotu proberu ještě detaily s naším archivem, ale myslím, že odpověď se nezmění.
Mějte se hezky a hezké svátky!
Michal Barták
Facebook Divadla Spejbla a Hurvínka
Obor
Divadlo, film, tanec
Okres
--
Knihovna
Chomutovská knihovna, příspěvková organizace
Datum zadání dotazu
12.04.2017 21:36
ev. Špejbl) viz poznámku k heslu Spejbl ve Wikipedii: Jméno Spejbl je inspirováno zkomoleným německým slovem BEJVL. Slovo „bejbl“, „bejvl“ má nepochybně původ ve zdrobnělině německého slova „Bube“, která v sudetské němčině na Plzeňsku ze spisovného „Büb(e)lein“ ev. „Bübl“ zní (podle fonetického německého přepisu) „Böiwl“ - tedy böjvl, bejvl, bejbl. Tak je toto slovo uvedeno v záznamu lidové písně Mouda, wenn’s schöi(n) Böiwl kinnt. Záznam byl proveden v roce 1907 v obci Vstiš (německy Stich) v blízkosti Dobřan (Dobrzan - Wiesengrund). Zda Češi německého chlapečka „Böiwl“ považovali za hlupáka nebo popletu, těžko posoudit, jisté však je, že na Plzeňsku se slova bejbl skutečně dříve používalo pro označení toho, čemu se jinde v Čechách říká nekňuba. O někom lze říct: "Je to takovej bejbl".