Opis Božské komedie (Krásné písmo I.)

Text dotazu

Dobrý den. Jako téma své bakalářské práce jsem si vybrala rekonstrukci historického písma - konkrétně opis Dantovy Božské komedie z roku 1337, který zhotovil Francesco di ser Nardo da Barberino. Tento opis je vyobrazen v knize Krásné písmo I v obrazové příloze. K rekonstrukci potřebuji znát podobu jednotlivých písmen a jaká písmena vlastně byla v abecedě. Proto bych se chtěla zeptat, zda je použité písmo (florintská bastarda) vyobrazeno v druhé části této publikace, ke které bohužel zatím nemám přístup. Z obsahu mi vyplynulo, že by se tam měla nacházet nějaká tabulka tohoto písma. Také by mě zajímalo, zda je přesně tento text napsaný někde v latince. Závěrem ještě jedna otázka. Nevíte, jak se název tohoto písma překládá do jiných jazyků (nejlépe angličtina a němčina)?

Odpověď

Dobrý den,

druhý díl knihy Krásné písmo od Františka Muziky pokračuje ve vývoji písma od renesančních dob až k latince, která se používá dnes. Florentská bastarda je ovšem druhem rané gotické kursivy. V obsahu druhého dílu již není o florentské bastardě žádná zmínka. Najdete zde ovšem přehled použité literatury k dílu I. a II. Tento přehled literatury by Vám mohl pomoci ve výběru další vhodné literatury k danému tématu. Např. kniha: KIRCHNER,J.; CROUS,E. Die gotischen Schriftarten. Leipzig, 1928 (NK ČR- dostupná - lze ji objednat ve studovně ORST (Oddělení rukopisů a starých tisků). Druhý díl knihy Krásné písmo naleznete také ve fondu Národní knihovny - k zapůjčení do Všeobecné studovny.

K Vašemu druhému dotazu: Florentská bastarda je sama o sobě druhem latinského písma. Jelikož Dante Alighieri napsal Božskou komedii v italštině, můžete se podívat na dnešní podobu tohoto díla v italštině. Ovšem je dost možné, že v textu došlo k jistým změnám. Pátrat můžete i po starším vydání Božské komedie ( (La) divina commedia) v italském jazyce.
Některá vydání naleznete opět v Národní knihovně. Dohledat je můžete v katalog NKC:
http://sigma.nkp.cz/F/?func=file&file_name=find-a&local_base=nkc , starší vydání v Naskenovaných katalozích (KATIF)- Katalog I.: http://katif.nkp.cz/ .

Na německý překlad pojmu nejspíše narazíte v knize Kirchnera a Crouse. V angličtině se dá výraz doslova přeložit (dle slovníku) = Florentine bastard. Může ovšem existovat i zcela specifický název pro tento typ písma.

Zdroje:
MUZIKA, František. Krásné písmo ve vývoji latinky. I.díl. 1. vyd. Praha : SNKLHU, 1958
MUZIKA, František. Krásné písmo ve vývoji latinky. II.díl. 1. vyd. Praha : SNKLHU, 1958 

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Datum zadání dotazu

14.11.2007 08:43

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu