nebe a dudy

Text dotazu

Dobrý den,
chtěla bych se zeptat, z jakého důvodu se o něčem rozdílném říká, že je to
"jako nebe a dudy".
Předem děkuji za odpověď.

Odpověď

Dobrý den,

sousloví nebe a dudy jsme našli např. v následujících slovnících:

TRÁVNÍČEK, František. Slovník jazyka českého. Praha: Slovanské nakladatelství, 1952.

heslo nebe - ...v přeneseném významu: to je jako nebe a dudy = velký rozdíl (lidově a hovorově) Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Praha: Academia, 1983.

heslo to je jako nebe a dudy - (kolokviální, důrazné), odmítnutí neoprávněného směšování nebo připodobňování dvou možností, způsobů, myšlenek, činů ap., někdy z hlediska dobrý - špatný: jsou to dvě věci zcela rozdílné...; podobná sousloví mají i v různých jiných jazycích

Proč byla ale zvolena zrovna tato dvě slova k vyjádření rozdílnosti, se nám nepodařilo v našich dostupných informačních zdrojích najít. Můžeme si jen myslet, že to mohlo vzniknout tak, že: dudy - mají měch, na který se mačká a vydává to tóny, proudící vzduch (ovzduší, přeneseně nebe) vydává také zvuky, ale úplně jiné. Dalším vysvětlením může být i to, že dudy byly výtvarně zpracovávány někdy s hlavičkou čerta, symbolem pekla, opaku nebe.

Jsou to ale naše ničím nepodložené domněnky.

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

25.07.2011 11:11

Jirka Hanika píše:
Pátek 15.12.2023 15:41
V roce 1913 vyšla kniha rozmarných veršů Romana Haška "Nebe a dudy". Soudě pouze dle vyvedení názvu na deskách mohlo jít o autorskou kompozici, ne tedy nutně o tehdy již významově ustálenou frázi. Nelze pominout též film téhož jména z roku 1941, který frázi vystřelil do zobecněného užívání zachyceného poválečnými slovníky.
Jan Pešula píše:
Pondělí 08.01.2024 09:31
Děkuji panu Hanikovi za postřeh. Podle všeho se už v roce 1913 jednalo o ustálenou frázi, protože se s ní v české literatuře, zejména v Humoristických listech, setkáváme nejpozději od roku 1860, např.:
- Václav Čeněk Bendl Stránický, Tatínkovy juchty, In: Humoristické listy, 14.04.1860, roč. 2, č. 29, s. 4, https://kramerius5.nkp.cz/[…]/uuid:cef75e10-d04c-11e8-b888-5ef3fc9bb22f ("Robert Goldenthal a Matěj Rypák — to je jako nebe a dudy")

Pokud si v digitální knihovně otevřete Humoristické listy jako periodikum ( https://kramerius5.nkp.cz/[…]/uuid:ae864f12-435d-11dd-b505-00145e5790ea ) a vyhledáte v něm heslo "nebe dudy" (okénko vlevo), vyjde Vám řada výsledků, mimo jiné z let 1860-1867. Je možné, že k rozšíření přispěl právě tento časopis. Před rokem 1860 byla česká publicistika z důvodu Bachova neoabsolutismu velmi chudá.

Ohledně vzniku sousloví bych asi spekuloval na možný přenos z němčiny, která zná pořekadlo "den Himmel für einen Dudelsack ansehen" (doslovně "vyhlížet na nebi dudy", používáno ve významu "být opilý či hloupý"), viz např. Online-Lexikon zur diachronen Phraseologie ( https://www.oldphras.net/olui/result/Form_wu03503_1/ ) nebo Hans Schemann, Deutsche Idiomatik, 2011 ( https://www.google.hu/books[…]353&printsec=frontcover ). Český význam je odlišný, ale spojení těchto dvou slov s velmi odlišnými významy odtud mohlo pocházet. Možná trochu zapůsobil i Tylův Strakonický dudák, kdy po jeho hře byli posluchači v sedmém nebi (viz např. J.B. Malého Sebrané Báchorky a powěsti národní, 1845, svazek I., s. 64, https://kramerius5.nkp.cz/[…]/uuid:4e4f2c07-b15e-4964-ae7a-a59035a0ce76 ), ale to je nejspíš méně pravděpodobná verze.

Děkuji Vám za znovuotevření tohoto tématu a knihovníkům z projektu Kramerius za rozsáhlou digitalizaci fondů. Díky nim mohou dnes literárně nevzdělaní amatéři jako já najít víc informací, než odborníci v roce 2011. Mějte se pěkně.
Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Kolik je 10 + 4?

Hledání v archivu