Ludovico Ariosto, Zuřivý Roland

Text dotazu

Dobrý den, prosím o vyhledání českého překladu pasáže ze Zuřivého Rolanda Ludovica Ariosta. Mělo by se jednat o 17. zpěv 17, verš 15 - viz německý text, který mám k dispozici:
"Ein großes Herz fühlt vor dem Tod kein Grauen,
Wann er auch kommt, wenn er nur rühmlich ist"
(Ariost, Orlando furioso 17. Ges, Vers 15.)

Prosím také o uvedení citace včetně jména překladatele a stránky, na které se zpěv nachází.
Děkuji.

Odpověď

Dobrý den,

v překladu Jaroslava Vrchlického zní odstavec, označený číslem 15. v 17. zpěvu následovně:

 

Proč menší vaše má být statečnost, než jindy byla? - císař dále praví.

„Svou silou zkroťte onoho psa zlost,

jenž v zběsilosti svoje lidi dáví.

Muž velkodušný na své cti má dost,

co jemu třeba smrti jícen tmavý,

ať dnes či pozděj? – Však co bych se bál,

vždyť vámi jsem co vítěz všady stál.“

  • ARIOSTO, Ludovico. Zuřivý Roland. Překlad Jaroslav Vrchlický. V Praze: J. Otto, [1891-1893]. 8 sv. Sborník světové poesie; č. 1, 6, 13, 15, 19, 23, 24, 25., strana 10.

V překladu Jaroslava Pokorného báseň bohužel není rozdělená na jednotlivé zpěvy, a tudíž pro nás jako nepříliš zdatné němčináře a navíc s omezenou časovou kapacitou není jednoduché překlad veršů dohledat.

  • ARIOSTO, Ludovico a CALVINO, Italo. Zuřivý Roland: ve vyprávění a výběru Itala Calvina. Překlad Jaroslav Pokorný. Vyd. 1. Praha: Odeon, 1974. 343 s.

Oba dva dokumenty se však nacházejí v knihovně v Klementinu a je dokonce možné si je vypůjčit absenčně, případně si je prohlížet prostřednictvím digitální knihovny Kramerius. Pokud tedy máte zájem, neváhejte knihovnu navštívit.  

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Datum zadání dotazu

10.05.2016 09:01

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Kolik je 4+4 ?

Hledání v archivu