-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den ,
zajímalo by mne, proč se při uvádění jmen panovníků cizích zemí často používají česká jména, např. Jiří IV, Alžběta II, Ludvík XIV, Mikuláš II atd. Původní jména jsou zde George, Elizabeth, Louis, Nikolaj. Naopak v případě španělského krále - Juan Carlos (vysloveno "Chuan Karlos), tj. česky Jan Karel - se použije jméno nepočeštěné. Také neříkáme např. Jiří Washington, ačkoliv jsem to kdysi dávno také někde četl. Nemá v tom čeština nepořádek? Děkuji za odpověď
Dobrý den,
pro uvádění křestních jmen cizích panovníků neexistuje v češtině přísné pravidlo, jedná se pouze o zvyklost. Obecně platí, že by se jména panovníků, světců a jiných významných historických osobností, která mají zažitou počeštěnou podobu, měla uvádět v češtině (Kryštof Kolumbus, Mikuláš Koperník, Richard Lví srdce, Jan Zlatoústý, Tomáš Akvinský, Alžběta II., Ludvík IV., Karel Veliký). Vedle toho ovšem existuje řada případů, kde česká varianta není zažitá, a tedy není vhodné dané jméno dodatečně počešťovat (zmíněný španělský král Juan Carlos britský korunní princ Charles či švédský král Carl XVI Gustav). Je faktem, že se současně jména osobnosti počešťují v mnohem menší míře a některé dřívější počeštěné podoby byly vytlačeny variantami v původních jazycích (Jiří Washington, Jakub Casanova, Vilém Shakespeare).
Zdroje:
http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=120
Jazykové dotazy zodpovídá i Jazyková poradna Ústavu pro jazyk český AV ČR (http://www.ujc.cas.cz/jazykova-poradna/; telefonní poradenství je bezplatné).
Jazyk, lingvistika a literatura
--
19.06.2014 15:12