Jaký je přesný překlad do němčiny, angličtiny a ruštiny názvu Zakarpatská Ukrajina a Podkarpatská Rus?

Text dotazu

Zabývám se výzkumem staveb československých architektů na Podkarpatské Rusi v meziválečném období a potřebuji zadat klíčová slova při hledání ve zdrojích. Neznám přesný překlad pro Podkarpatskou Rus, název může být i Zakarpatská Ukrajina. Potřebuji tedy správný překlad nejlépe v angličtině, němčině, ruštině, ev. ukrajinštině, francouzštině a slovenštině. Děkuji.

Odpověď

Dobrý den,

překlady jsou následovné:

němčina: Karpatenukraine ; Karpatenrussland (Podkarpatská Rus), Karpaten-Ukraine/Karpato-Ukraine ((Za)karpatská Ukrajina), Transkarpatien (Zakarpatsko),

angličtina: Carpatho-Ukraine (1938-1939) ; Subcarpathia (Podkarpatsko), Carpathian Rus/Ruthenia/Russia (Karpatská Rus), Carpathian Ukraine/Carpatho-Ukraine ((Za)karpatská Ukrajina), Transcarpathia, (Zakarpatsko), Subcarpathian Ruthenia (Podkarpatská Rus).

ruština: Карпатская Русь ; Подкарпатская Русь ((Pod)karpatskaja Rus' )

ukrajinština: (Pid)karpats'ka Rus' ; Карпатська Русь – Karpats'ka Rus’ ; Закарпаття – Zakarpattja

rusínština: (Pôd)karpat'ska Rus'  ; Карпатська Русь – Karpats'ka Rus’ ; Закарпаття – Zakarpattja

francouzština: Ruthénie subcarpat(h)ique ; Russynie subcarpat(h)ique ; Ukraine subcarpat(h)ique ; Ukraine transcarpat(h)ique / Transcarpat(h)ie

slovenština: Podkarpatská Rus

 

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Knihovna Filozofické fakulty UK

Datum zadání dotazu

12.03.2021 15:33

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu