-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den.
Tematem me seminarní práce, kterou mám zpracovat, je Josef Václav Frič překladatel. Ve vaší knihovně jsem již dva Fričovy překlady přečetla. Nyní mám problém sehnat sekundární literaturu, která by pojednávala nejenom o Fričově životu a tvorbě, ale také, která by se vyjadřovala k jeho překladům (jakou mají jeho překlady tematiku a kvalitu, jakým jazykem jsou psány, kdo je kritizoval). Potřebovala bych poradit, kde a jakou literaturu sehnat. Předem děkuji.
> psány, kdo je kritizoval). Potřebovala bych poradit, kde a jakou
> literaturu sehnat.
> Předem děkuji.
Dobrý den,
prvotním sekundárním pramenem nechť Vám je Lexikon české literatury : osobnosti, díla, instituce. Praha : Academia, 1985. [Sv.] 1, s. 748-752
(heslo : Josef Václav Frič). Zde naleznete vyčerpávající soupis mj.
knižních i scénických překladů a v oddíle LITERATURA též ohlasy na ně v dobovém tisku ad.
Dalším pramenem by měly být:
Fričovy Paměti a monografie Josef Václav Frič / Václav Žáček. - Praha : Melantrich, 1979. -396 s. - (Odkazy pokrokových osobností naší minulosti ; sv. 52).
El. databáze Ústavu pro českou literaturu AV ČR - Bibliografie české literární vědy.
Informace najdete v dalších liter. pramenech, např. :
Mánek, Bohuslav: První české překlady Byronovy poezie. Praha :
Univ. Karlova, 1991. Kapitola 4.4 Povídka Nevěsta z Abydu v překladu J.V.Friče, s. 75-78. A v bibliografické části citace (33), (86), (87) včetně recenzí (K23), (K44).
Kšicová, Danuše: Ruská literatura 19. a začátku 20. století v
českých překladech : kapitoly z dějin literárních vztahů. Praha : Stát. pedag. nakl. 1988.
Břečka, Josef: Slavica v české řeči. Sv. 1 : české překlady ze
slovanských jazyků do r. 1860. Sv. 2 : české překlady ze slovaných jazyků 1861-1890 :bibliografie. Praha : Slovanský ústav, Euroslavica, 2002.
Levý, Jiří: české teorie překladu : vývoj překladatelsých
teorií a metod v české literatuře. [Sv.] 1, 2. Praha : Ivo Železný, 1996.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Moravská zemská knihovna v Brně
27.03.2009 09:16