huronský smích

Text dotazu

Proč se vůbec říká HURONSKÝ smích?

Odpověď

Dobry den,

huronsky smich - hlucne, bujne, nevazane veseli prechazejici az do kriku, revu Huroni - indiansky kmen, znamy z indianek J.F.Coopera
Zdroj: Slovnik ceske frazeologie a idiomatiky: vyrazy neslovesne. Praha: Academia, 1988

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

26.02.2008 18:07

Viktor Hájek píše:
Pondělí 27.05.2024 00:40
Dobrý den, všiml jsem si, že jste jako odpověď opsali slovníkové heslo, ale neodpověděli jste na otázku: PROČ se říká huronský smích?
Měli snad Huroni ve své kultuře nějaký vztah ke smíchu/humoru/veselení? Proč se to tak ujalo v českém jazyce? Podle internetu nic jako "Wyandot laughter" nebo "Huron laughter" v angličtině neexistuje. Ujalo se to snad jenom v češtině na základě rasistických stereotypů ze zmíněné literatury?
Děkuji za doplnění
PSK - admin píše:
Středa 29.05.2024 16:28
Dobrý den,

spojení „hurónský smích“ nebo také „hurónský řev“ má původ v tom, jak kmen Hurónů působil na své protivníky a nepřátele. Huróni podnikali četné výboje i daleko od svých osad a jejich křik (řev, popř. i smích) vzbuzoval v protivnících děs. Sami si říkali Onkvanové, tj. praví muži; název Huróni pro ně vymysleli Francouzi, jimž prý jejich účes připomínal hlavu divočáka (fr. hure = uťatá kančí nebo rybí hlava, fr. huron = divoch, hrubec, fr. hurier = výt, vřískat, řvát).

Francouzi projevovali zájem zejména o kožešinové bohatství Kanady. Už v r. 1608 založili na řece sv. Vavřince osadu Québec a jejich kupci čile obchodovali především s indiánským kmenem Hurónů. Huróni sídlili na sever od oblasti, vymezené levým břehem řeky sv. Vavřince, Hurónským a Hořejším jezerem. Toto území o rozloze kolem 6.000 km2 obývalo asi 30.000 Hurónů, rozdělených na čtyři, později na pět kmenů. Francouzské obchodní styky s Huróny ovšem netrvaly dlouho, neboť v letech 1648-1649 byli tito Indiáni vyhubeni v bojích s jiným indiánským kmenem Irokézů.

Pro hurónský řev (křik) se v dalších jazycích používají následující výrazy: angl. war-cry, (whooping; shrieking), něm. Huronengebrüll, fr. hurlement / cris de sauvage. Pro hurónský smích potom angl. rollicking laughter, něm. Huronengeschrei, fr. cri de huron.

Použité zdroje:
KOVÁŘOVÁ, Stanislava. Proč se říká?, [1]. Olomouc: Alda, 1994, s. 30-31. ISBN 80-85600-31-5. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/[…]/uuid:8f1a2110-d9ae-11e6-9964-005056825209.

ČERMÁK, František, Jiří HRONEK a Jaroslav MACHAČ. Slovník české frazeologie a idiomatiky, 2: Výrazy neslovesné. Praha: Leda, 2009, s. 310, 323. ISBN 978-80-7335-215-8. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/[…]/uuid:f42bb4e0-32d7-11e4-90aa-005056825209, https://kramerius5.nkp.cz/[…]/uuid:f576ab70-32d7-11e4-90aa-005056825209

HOLUB, Zbyněk. O přejímání slova a o jazyce regionu. Online. In: Český rozhlas Plzeň, 23. září 2010. Dostupné z: https://plzen.rozhlas.cz/o-[…]-a-o-jazyce-regionu-6803236 [cit. 2024-05-29]

O češtině. Část Hurónský smích. Online, seriál. Česká televize, 29. února 2012. Dostupné z: https://www.ceskatelevize.cz/[…]/ [cit. 2024-05-29]
Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu