-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, chci své dítě pojmenovat Francesco. Je to možné a matrika v České republice mi toto jméno povolí? Děkuji za odpověď. Johanka
Dobrý den,
Jak píše znalkyně PhDr. Miloslava Knappová, CSc. ve své příručce Jak se bude vaše dítě jmenovat?, „v České republice je možné zvolit pro matriční zápis jakékoliv existující jméno (jména), a to v jeho základní, spisovné, pravopisně ověřené podobě. Týká se to nejen jmen českých nebo u nás zdomácnělých a běžně užívaných, ale i jmen méně obvyklých a cizojazyčných. Neexistuji jména ´povolena´ a ´nepovolena´, ale pouze jazykově ověřená, splňující v souladu se zákonem jazykové podmínky pro zápis do matriky CR."
Do matriční knihy nelze zapsat jména zkomolená, zdrobnělá a domácká. Z jazykového výkladu matričního zákona vyplývá, že jméno se volí ze systému existujících, doložených jmen. Nelze tedy pro dítě vytvořit jméno zcela nové.
"Z citace matričního zákona vyplývá, ze do matriční knihy lze zapsat i takové jméno, které je v jiném než českém jazyce, tj. cizojazyčné podoby jména.“, „do matriky lze zapsat existující, pravopisně doloženou základní podobu jména. Pravopis (…) jmen totiž vychází z pravopisných systémů jednotlivých jazyků a podléhá dobové pravopisné kodifikaci (…) V některých jazycích je oficiálně kodifikováno, tj. vlastně jazykově schváleno několik variantních pravopisných podob jednoho jména, jde např. o jazyky germánské. I tyto pravopisné podoby je možné do matriky CR zapsat, pokud oficiálně existuji, jsou doloženy.“
V tomto kontextu by snad neměl být problém dát dítěti jméno Francesco. Je to řádná italská podoba jména František a jako takovou ji zmiňuje i slovníková část příručky Jak se bude vaše dítě jmenovat?.
Dále u Miloslavy Knappové čteme: „(…) pokud rodiče chtějí zvolit pro své dítě jméno, které matrikářce není v požadované podobě známo (…) doporučí rodičům (či žadatelům o změnu matričního zápisu apod.), aby požádali o jazykové znalecké ověřeni. Konkrétně to znamená ověření jeho základní, spisovné podoby v konkrétním jazyce a jeho pravopisném systému. Jak už bylo řečeno, pravopis jména si totiž nelze ani u cizích jmen vymyslet či obměňovat, je třeba respektovat jeho pravopisnou podobu (podoby) v jazyce, ve kterém se užívá (…). Základní pomůckou pro ověřování jmen jsou speciální slovníky cizích osobních jmen vydané pro jednotlivé jazyky, resp. kontinenty. Ne každý popularizační cizojazyčný slovník jmen je odborně hodnověrný (…). Ukazatelem spolehlivosti slovníku např., bývá v knize uvedena použitá literatura (…). Při ověřování se využívá i různá jiná cizí odborná literatura, rozmanité pomocné materiály, jako jsou kalendáře, dále pravopisné zásady přepisu cizích jmen do češtiny, pokud ve výchozím jazyce existuji zvláštní písmena či písmo (nepíší latinkou, užívají znakové písmo). Pak je věcí žadatele, aby si sám obstaral bud kopii z autorského slovníku jmen, v němž jsou jména z dané oblasti uvedená, nebo jazykové dobrozdání vydané odborníkem z (…) kompetentního pracoviště, potvrzující existenci a správnost pravopisné podoby požadovaného jména (…). Internet uvádí různé seznamy jmen, (údajně) užívaných v různých zemích (…) U těchto údajů nebývá uveden pramen, tj. autor a nikdo za ně osobně neručí. Proto se tyto anonymní internetové údaje z jazykového hlediska nehodnotí jako seriózní lingvistický pramen (…) Jazykové znalecké posudky slouží jako podklad matričnímu řízení, přičemž pravomoc rozhodnout o zápisu jména přísluší pouze matrikářce."
Případný znalecký posudek si vyžádá matriční úřad až při oficiálním zápisu jména a příjmení dítěte do matriky, nebudete ho potřebovat před porodem, protože údaje o jménu dítěte poskytnuté v porodnici nejsou úředně závazné.
Knappova, M.: Jak se bude vaše dítě jmenovat? Praha: Academia, 2006.
Jazyk, lingvistika a literatura
Praha
27.05.2016 12:04