-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den,
"nejsem s to" zjistit, jaká je etymologie této vazby. Můžete mi, prosím, poradit?
Děkuji, Jana Drengubáková
Dobrý den,
české "být s to" souvisí s výrazem z němčiny "být štont" = imstande sein "být ve stavu", jak uvádí frazeologický slovník:
být / bejt s to / štont (Inf)
(výraz kolokviální; příznivý i nepříznivý)
1. ČLOVĚK v důsledku povahy, vlastností, znalostí, zájmů aj. ve vztahu k uvažované žádoucí n. nežádoucí činnosti, výkonu, cíli ap., být schopný, moct n. umět něco dokázat. Příklad: Karel je s to zapomenout i na vlastní svatbu.
2. VĚC svou vlastností, proces, událost, stav aj. z hlediska uvažované budoucí, následné změny, stavu, vývoje ap. moct. Příklad: Ta váza je s to spadnout, pozor!
Štont je z německého imstande sein "být ve stavu";
S to (tj. schopný toho, vyrovnající se nárokům toho ap.) je výraz STAROČESKÝ
HRONEK, Jiří, František ČERMÁK, Jan HOLUB a Jaroslav MACHAČ. Slovník české frazeologie a idiomatiky. 1. vyd. Praha: Academia, 1994, 757 s. ISBN 80-200-0347-91.
Jazyk, lingvistika a literatura
Praha
Knihovna Filozofické fakulty UK
21.08.2015 14:57