-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, píši diplomovou práci na téma rizika v pobytových zařízeních sociálních služeb a zajímá mě etymologie slova riziko a rozšíření tohoto pojmu.
Dobrý den,
Slovo riziko je stále ještě považováno za cizí slovo, protože ho uvádí Akademický slovník cizích slov z roku 1995 s výkladem: (it) /italský/ nebezpečí, možnost škody, ztráty, nezdaru.
Naopak Ottův slovník naučný z roku 1904 (díl 21) toto slovo ještě nezná a uvádí pouze slovo "riskovati" s tímto výkladem: z fr. odvážiti se čeho, nedbati nebezpečenství a možné ztráty.
Český etymologický slovník z roku 2001 uvádí tento výklad: riziko, rizikový. Přes něm. Risiko, z it.st. /italský, starší/ risico, risco "nebezpečí" asi z vlat. /vulgárnělatinský/ recesum "skalisko" (dále viz riskovat).
Riskovat: odvažovat se něčeho nebezpečného, nejistého; dávat v sázku; risk, riskantní: Podle německého "riskieren", z franc. risquer tv. /téhož významu/ a to snad z vlat. risicare "obeplouvat skalisko, výběžek", z lat.resecare "ořezávat, osekávat"
z re- a secare "sekat, řezat - srovnej resekce, riziko.
Pozn. výrazy v lomítkách jsou ze seznamu zkratek
Snad si z těchto informací něco vyberete pro DP.
Akademický slovník cizích slov. Praha. Díl II. Academia 1995. S. 666
Ottův slovník naučný. Díl 21. Praha, Otto 1905. S. 820
Rejzek, Jiří: Český etymologický slovník. Voznice, Leda 2001. S. 32-35 (zkratky), s. 541 (termíny).
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Knihovna Filozofické fakulty UK
06.05.2016 01:14