-
To se mi líbí
-
Doporučit
wikipedista (klíčové slovo)
Dobrý den, zajímalo by mě, jestli existuje nějaký úzus (třeba v nějakém slovníku moderní češtiny), jak v češtině správně psát slovo "Easter egg" (ne ve smyslu fyzického malovaného vajíčka, ale ve smyslu softwarového vtípku... právě v tomto přeneseném významu se hojně používá přímo v češtině). Na internetu jsem našel zápisy "Easter egg" (velké E, jako v angličtině), "easter egg" (malé e by bylo v angličtině špatně, ale v češtině je možná na místě?) i "easteregg", případně "EasterEgg" apod.
Dobrý den,
jako tzv. Easter eggs se v počítačovém prostředí označuje překvapení, které tvůrci ukryli v softwarové aplikaci (vzkaz, zvuk, obrázek apod.) a je dostupné po provedení určité akce.
Výraz je možné překládat doslovně jako „velikonoční vajíčko“, nebo použít originální anglické znění „Easter eggs“ (s velkým počátečním písmenem). Protože tento anglický výraz není v českém slovníku ustálený, chybu neuděláte ani malým počátečním písmenem. Psát jej ale dohromady (easteregg) gramaticky správně není.
Připojujeme odkaz na článek se zajímavými informacemi o softwarových velikonočních vajíčkách: https://bonusweb.idnes.cz/easter-eggs-ve-hrach-nejsou-velikonocni-vajicka-f5z-/Magazin.aspx?c=A110420_150629_bw-magazin_vdp
Výpočetní technika
Praha
18.06.2018 08:00