-
To se mi líbí
-
Doporučit
Co jsou kondrfale?
Dobrý den,
podle Etymologického slovníku jazyka českého má slovo kontrfál či kundrfál více významů:
Všechna zmíněná slova pocházejí z latinského příčestí contrafactum, contrafectum – napodobovat ve smyslu dělat protějšek nějaké věci, původně o nápodobě drahých kovů lacinými. Odtud vznikl odstín, že napodobenina je kvalitou horší, méněcenná, podvodná. Případně byl význam zúžen a přenesen i na slovní podvod, tj. žert a šprým.
Zdroj: MACHEK, Václav. Etymologický slovník jazyka českého. Praha: Academia, 1971. s. 274. Dostupné také z https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:ec6a1f90-95c5-11e2-9142-5ef3fc9bb22f
Různorodost použití tohoto slova dokládá i to, že jsme v digitální knihovně skutečně nalezli v různých kontextech:
FABIÁN, Josef. Slovník nespisovného jazyka valaského. 1. vyd. Valašské Meziříčí: Kulturní zařízení města Valašské Meziříčí, 1999. s. 25 ISBN 80-238-3953-5.
SVĚRÁK, František. Karlovické nářečí. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1957. s. 121. Publikace vědecké literatury. Sborník vědeckých prací vyšší pedagogické školy v Brně; sv. 2.
Kundrfaly jsou příležitostně doprovázeny třeba i groteskními pohyby, mimikou či ústrojem - nejde o žertování slovní…
HOREČKA, Mojmír et al. Tak mluvíme pod Radhoštěm: soubor slov a úsloví z Frenštátska: nově zpracovaný a rozšířený M. Horečkou z "Nářečí na Frenštátsku" F. Horečky, 1941; k vydání připravili Aleš Hájek, Radoslav Vlk, Jarmila Nesvadbová. 1. vyd. V Rožnově pod Radhoštěm: Valašské muzeum v přírodě, 2011. s. 250. ISBN 978-80-87210-33-8.
Zdeněk ŠÍPEK. Stručné dějiny Horních Dubňan. Hrotovice: JAS Hrotovice, 2000. s. 31. Dostupné také z https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:17861400-2175-11e3-b62e-005056825209
PÁCALT, Miroslav. Černá kuchyně. Venkov. 1939, roč. 34, č. 67 (19. 3. 01939), s. 7. https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:dd909710-5a0f-11e8-afe6-005056825209
JINDŘICH, Jindřich a KOTAL, Josef, ed. Chodský slovník. Vyd. 1. Plzeň: Studijní a vědecká knihovna Plzeňského kraje, 2007. s. 153. ISBN 978-80-86944-17-3.
KOTT, František Štěpán. Druhý příspěvek k česko-německému slovníku, zvláště grammaticko-fraseologickému. V Praze: Nákladem České akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění, 1901. s. 116. Dostupné také z https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:010b4db0-2be5-11e3-bd38-5ef3fc9ae867
Jazyk, lingvistika a literatura
--
08.07.2020 13:51