-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, zajímalo by mě, jestli je výraz "čistička" pro čistírnu odpadních vod správný. Jeden pan profesor na vysoké byl toho názoru, že "čistička je ženská, která něco čistí" a od té doby ho mám za špatný.
K tomu bych měla poddotaz: jestli jsou oba výrazy správné, používá se "čistírna" spíše pro stavbu (městská ČOV, kořenová ČOV a podobné) a "čistička" pro přístroj (lze koupit i malé domovní ČOV označované jako "výrobky")? To samé různé takové ty elektronické "čističky vzduchu". Trhá mi to uši, ale podle této logiky by to byl správný výraz. Protože mi přijde, že "sušírna" se používá pro místnost/stavbu a "sušička" pro přístroj. Děkuji za případnou odpověď.
Dobrý den,
Vlastně máte pravdu, pomocí Slovníku spisovného jazyka českého a Slovníku současné češtiny se významy slov čistírna/ čistička pokusím upřesnit.
Čistírna - dílna nebo podnik, kde se čistí. Od toho se odvíjí, zda to je čistírna peří oděvů atd. Tedy jak, jste psala výraz čistírna se váže na budovu či prostor, kde tato činnost probíhá. Podle Slovníku současné češtiny má slovo čistírna, ještě druhý význam a to čistící zařízení, pro příklad čistírna odpadních vod.
Čistička by měla být skutečně používána ve významu pracovnice zabývající se čištěním. Jejím ekvivalentem v mužském rodě životném je čistič. Toto slovo má významy tři. První je čistič jako pracovník. A druhý význam v neživotném rodě je čistič jako stroj či nástroj na čištění, čistič vzduchu, oleje. Třetím významem tohoto slova podle Slovníku současné češtiny prostředek k zbavování nečistoty, rod neživotný ( 1. mn.- e) Nebo také čistička- y ž ( 2. mn. ček) čistička odpadních vod.
Slovník spisovného jazyka českého I: a-g. Academia. Praha. 1989.
Slovník současné češtiny. V Brně: Lingea, 2011. ISBN 978-80-87471-27-2.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
19.09.2019 14:41