-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, marně pátrám po informacích o knize čínských pohádek, která vyšla v šedesátých letech nebo dříve (ale nejsou to Čínské lidové pohádky přeložené Danou Šťovíčkovou z roku 1962). Kniha měla hodně stran (tloušťka kolem 4 cm), byla vázaná v plátně s papírovým přebalem, myslím, že jak plátno, tak papír byly žluté, bez obrázků, uvnitř nějaké drobné perokresby byly, ale myslím, že jen ornamenty, třeba na konci pohádky. Pohádek bylo v knize velké množství, některé byly dlouhé, některé kratičké, téměř anekdoty. Z názvů jednotlivých pohádek si vzpomínám třeba na pohádku O čtyřech čeledínech, kteří k smrti rádi skládali básně. Myslím si, že se kniha jmenovala Čínské pohádky, ale protože ji pod tímto názvem nemůžu nikde najít, začínám pochybovat i o tom. Moc děkuji za jakékoli informace.
Dobrý den,
kromě Vámi uváděného vydání jsme pod názvem Čínské národní pohádky, Praha : SNDK 1952 nalezli - v bibliografickém soupisu Státního nakladatelství dětské knihy z let 1949-1963, Praha : SNDK 1966 - knihu s barevnými ilustracemi, která ovšem neodpovídá Vašemu popisu.
Obsahuje 8 pohádek :
Bratři Lu, Žlutý čáp, Proč je mořská voda slaná, Chlapec a drak, Střelec I, Chuang Siao, Dračí nevěsta, Slunečná hora.
V dalším díle Bibliografického soupisu SNDK z let 1964-1968, jsme žádné další vydání čínských pohádek nenalezli.
Pokud jde o nakladatelství knih pro děti a mládež v letech 1949–1968 to bylo Státní nakladatelství dětské knihy, od roku 1969-1968 Albatros, nakladatelství pro děti a mládež a Nakladatelství Albatros (1993–2008); Albatros Media, a. s. (od 2009).
V edici Pohádky národů (1958–1972) bylo vydáno 11 svazků. Otevřel ji soubor českých pohádek Čarodějná mošna v převyprávění Jiřího Horáka a s ilustracemi Jiřího Trnky, následovaly ruské pohádky Vladislava Stanovského O dvanácti Mikitech ilustrované Michalem Rombergem, německé pohádky vyprávěné Eduardem Petiškou Sedmikráska a ilustrované Jiřím Trnkou, anglické pohádky Jana Vladislava Princezna s lískovými oříšky ilustračně ztvárněné Otou Janečkem, vedle dalších evropských pohádek došlo i na převyprávění australských a oceánských látek. Pohádky národů se částečně překrývaly s edicí Z pohádky do pohádky (1958–1961, 14 sv., obnovená edice 1969–1992, 53 sv.), v níž vycházely domácí i exotické pohádky, např. japonské, sibiřské.
Zdroj : http://www.slovnikceskeliteratury.cz/showContent.jsp?docId=1664
Doporučujeme se s Vaším dotazem ještě obrátit přímo na nakladatelství Albatros (archiv).
http://www.albatros.cz/uvod/ anebo na některé antikvariáty, např. http://www.antikvariat.bazar.cz.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
16.12.2014 16:00