-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den,
je pro "rushlight" v češtině nějaký výraz?
Jde o něco mezi loučí a svíčkou. Je to dřeň rostliny z čeledi sítinovité napuštěná v tuku a byl to oblíbený zdroj světla mezi chudšími vrstvami na Britských ostrovech.
http://www.victorianweb.org/technology/domestic/1.html
Dobrý den,
k českému výrazu pro originální pojmenování "rushlight" se nám podařilo zjistit následující informace:
Rushlight = rush candle = svíčka (vyrobená namočením rákosové duše do loje) (Velký anglicko český slovník, III. N-S, 1992)
Rush = sítina, rákos (tedy lze analogicky odvodit, že se jedná o svíci/světlo z rákosu/sítiny, resp. rákosové/sítinové světlo/svícen) (Anglický výkladový slovník s českými ekvivalenty, 1991)
Rush/-light = krejcarová svíčka, blikavé světélko (Anglicko-český slovník, 1970)
Více se nám bohužel nepodařilo dohledat, slovo rushlight je v ostatních případech opsáno a nikoli konkrétně pojmenováno. Domníváme se tedy, že konkrétní a vžité pojmenování snad ani neexistuje a uvedené názvy jsou spíše obecnějšího charakteru, vystihující podstavu svítidla. Pro zpřesnění by však bylo dobré kontaktovat spíše odborníky na anglický jazyk, překladatele apod.
Snad Vám náš výklad alespoň trochu pomohl.
HAIS, Karel et al. Velký anglicko-český slovník = English-Czech Dictionary. 2., opr. vyd. Praha: Academia, 1991-1993. 4 sv. ISBN 80-200-0064-X.
Password: anglický výkladový slovník s českými ekvivalenty. Překlad Jaroslav Vácha. 1. vyd. Praha: Mladá fronta, 1991. 664 s. ISBN 80-204-0288-8.
OSIČKA, Antonín a POLDAUF, Ivan. Anglicko-český slovník: s dodatky. 4., opr. a rozš. vyd. Praha: Academia, 1970. 636 s., [2] s. obr. příl.
Historie a pomocné historické vědy. Biografické studie
--
29.06.2015 08:00