-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den,
ve Smetanově Prodané nevěstě i v Dvořákově opeře Tvrdé palice je shodně použito úsloví "blázni byli, kordy měli". Už jsem si zjistila, že pochází z Čelakovského básně (mj. načtené Janem Werichem, uvádí se např. jako "Blázni byli, kordy měli, jatrnicí šermovali."), nicméně stále netuším jeho význam. Z kontextu to odhaduji na něco jako "třesky plesky", ale nejsem si tím jistá. Mohli byste mi prosím poradit, co se tímto velmi malebným úslovím dříve vyjadřovalo? Je škoda, že se z lidové řeči vytratilo...
Moc děkuji a přeji pěkné májové dny
Dobrý den,
české přísloví Blázni byli, kordy měli je známo z literatury od F. L. Čelakovského, Jana Wericha, J.K.Tyla či z Prodané nevěsty. Má vyjadřovat určité fanfaronství, chtít se zviditelnit za každou cenu, snad dělat ze sebe něco, co není, na co nemá (blázni byli, kordy měli, pobodat se neuměli). Patří mezi "zatrolená" úsloví, jež každému jazyku dávají specifickou barvu, vůni, jeho pleť. http://sas.ujc.cas.cz/archiv.php?art=163
Jiří Plachetka ve své knize uvádí heslo: fanfarónství Blázni byli, kordy měli. České VIZ: odvaha Čerpáno z: PLACHETKA, Jiří. Velký slovníik citátů a přísloví. Praha: Academia, 1996.
Příklad: "Musím se dát vždycky do smíchu, kdykoliv si vzpomenu, že jsem jednou kdesi cosi četl, jak prý je svrchovaný čas, aby se vůbec na zlepšení stavu vesnických učitelů pomyslilo. Blázni byli, kordy měli! Jako by jim něco scházelo! Jsou prý nuzáci, živi z mozolů nedělní muziky; jejich vážnost je prý zašpiněna hospodským prachem... " (J.K.Tyl)
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
16.05.2014 08:51