-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den , zajímalo by mne, jaký význam má slovo BÁŇ ve větě VRTÍ SE JAKO HOLUB NA BÁNI.
Dobrý den,
slovníky uvádějí k pojmu báň více vysvětlení (oblá střecha věže, nebeská báň, baňatý poklop či nádoba, vosí hnízdo, holubník, hlavička dýmky, lázně (rusky), vulgárně vězení či zastávka).
Ve spojení s přirovnáním "vrtí se jako holub na báni" jsme nalezli tato vysvětlení, zajimavé je, že jednotlivé slovníky v tomto přirovnání slovo báň vykládají odlišně:
* báň = holubník, v tomto smyslu je slovo báň použito i ve spojení Z vašeho hradu udělá kouzelník dnes chaloupku jako holubí báň (Klicpera), Točiti se jako holub na báni.
Slovník spisovného jazyka českého (Příruční slovník jazyka českého)
* báň = kulovitá střecha věže; kupole: zelená b. kostela; příklady užití: šourat se jako na báni (= jít pomalu), vyvést [někoho] na báni (=oklamat); točit se, vrtět se jako holub na báni (=být neklidný, nestálý) (Slovník spisovného jazyka českého)
* báň = klenba oblohy, nebeská klenba; příklady užití: točit se, vrtět se jako holub na báni (=být neklidný, být nestálý) (Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost).
Dva možné výklady tohoto přirovnání uvádí Slovník české frazeologie a idiomatiky: 1. stát někde a otáčet se na místě ze strany na stranu, často ostentativně, sebejistě, zálibně, 2. (zvláště v nezvyklém prostředí) rozpačitě, nejistě, nepokojně, nemotorně a poněkud hloupě se někde vrtět, točit na místě, překážet.
použité zdroje:
* https://lexiko.ujc.cas.cz/index.php
https://lexiko.ujc.cas.cz/heslare/
* Příruční slovník jazyka českého. Díl 1. V Praze: Státní nakladatelství, 1935.
* Slovník spisovného jazyka českého. Sv. 1, A-G. Praha: Academia, 1989.
* Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha: Academia, 1994. s. 25. ISBN 80-200-0493-9.
* Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Praha: Academia, 1983. s. 116.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
15.05.2012 15:26