-
To se mi líbí
-
Doporučit
Rakousko - etymologie, proč jinde je název - Austria?
Publikace LUTTERER, Ivan. KROPÁČEK, Luboš. HUŇÁČEK, Václav. Původ zeměpisných jmen: etymologický slovník 1000 vlastních jmen zemí, měst a přírodních objektů z celého světa. Praha: Mladá fronta, 1976.
o původu názvu Rakousko uvádí toto: "(Rakousko)...území starověkých Keltů, jež bylo na rozhraní našeho letopočtu dobyto Římany. Od 5. stol. častým cílem vpádů ze strany Hunů, Gótů, Langobardů, Bavorů a později Avarů. Načas přičleněno k Francké říši, v 10. stol. ovládnuto uherskými kmeny. Roku 955 dobyto na Maďarech a vytvořena východní marka (lat. Marchia austriaca) - roku 996 doložena jako Ostarrichi (jen německá obměna staršího latinského názvu), z tohoto pojmenování se později vyvinulo dnešní Österreich ("východní část říše"). Čechové si tuto sousední zemi pojmenovali vlastním názvem Rakuš nebo Rakús (podle pohraničního hradu Ratgoz, dnešní Raabs): hrad Rakús byl totiž prvním větším místem, se kterým se po přechodu hranic setkávali. Nejstarší doklad českého jména tohoto hradu zaznamenal Kosmas ve své latinské kronice".
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
05.03.2008 12:36
V německém překladu románu Křižáci (Henryk Sienkiewicz, př. E. u. R. Ettlinger, 2. vydání Verlagsanstalt Benziger & Co. A.G., 1901) jsem narazil na použití přídavného jména rakus: "die Gesandten des römischen Königs, die böhmischen, ungarischen und rakuser Gesandten," přičemž se jednalo o ojedinělý výskyt - v jiných případech vždy österreichisch. V anglickém vydání je použito "austrian", v polském vydání rakuscy (s vysvětlením pod čarou: austriacki). V německých slovnících dostupných na internetu jsem na "rakus" nenarazil.